Здравствуйте. Не знал куда и кому написать но. Я оформил подписку на ваш журнал и на один подарочный (Хакер), а мне через месяц пришел только Хакер. И что мне теперь делать?
Здравствуйте. Не знал куда и кому написать но. Я оформил подписку на ваш журнал и на один подарочный (Хакер), а мне через месяц пришел только Хакер. И что мне теперь делать?
Добрый день. Свяжитесь, пожалуйста, с Мариной Гончаровой, директором отдела подписки. Это можно сделать по почте goncharova-на-gameland.ru или по телефону +7 (495) 935-70-34.
У меня вопрос по доставке журнала, а точнее по доставке почтой. хотелось бы узнать, можно как то отследить в интернете пройденный путь журнала? просто почта россии что-то совсем не торопится! можно как то им придать 'ускарения'?) и вроде ведь можно сделать подписку через редакцию если не ошибаюсь? если можно, то, журналы будут приходить быстрее?
К сожалению, Почта России вне нашей власти. :( А другой адекватной по цене службы просто не существует.
Ответьте на такой вопрос. Присутствие русских титров и только русской озвучки в играх, вышедших в РФ теперь будут систематичны? Мне не нравится, когда присутствует такая вот полная русификация, хочется слышать оригинальную озвучку, если уж не плохая, и что делать тем, кто предпочитает только русские титры? Если игры с оригинальной озвучкой и только локализованными титрами ещё не померли совсем, почему бы в статьях не помечать, что есть 2 версии: только титры и полная русская версия?
Сообщений: 139
Репутация: 7 Оценить | Оценки
Присоединился: 11.04.2008
Откуда: Москва
Статус: offline
Локализаторам всегда проще (и дешевле) сделать одни лишь субтитры, так что таких локализаций по-прежнему много. Но присутствие русской озвучки - огромный плюс для большинства покупателей.
Например, полностью озвученная версия Dragon Age: Начало вышла неудачной, поэтому ЕА решила выпускать Mass Effect 2 только с субтитрами и переводом интерфейса.
Кстати, в Steam можно, как правило, скачивать оригинальную озвучку, если игра привязана к этому сервису.
В статьтях помечать что-либо бессмысленно, большинство рецензий пишется задолго до выхода локализованной версии игры.
День добрый. 1. Я читаю ваш журнал с декабря 2004-го, но ни разу не наблюдал в разделе Ретро материал о играх серии Legacy of Kain. Как же так? 2. Вернутся ли карикатурки в почтовый раздел? Веселые же были...
< Сообщение отредактировано MIKSUS -- 01.03.2010 0:11:49 >
Привет. 1. Вопрос обязательно переадресуем ведущему рубрики Борису Соколову. Вполне возможно, он напишет о "Наследии Каина" в одном из будущих номеров. 2. К сожалению, на данный момент редакция не может себе позволить услуги художника.
Раз уж так,то я тоже поинтересуюсь. Почему бы вам не написать ретро рецензию на Sonic 3D Blast? В свое время я очень увлеченно играл в эту игру на приставеке Mega Drive, но вот совсем недавно узнал, что игра выходила и для платформы PC! было бы очень приятно прочитать обо дной из любимых игр в вашем журнале!
_____________________________
PC ИГРЫ - самый лучший и интересный журнал о PC-играх! Пусть звучит банально, но это так! :)
Локализаторам всегда проще (и дешевле) сделать одни лишь субтитры, так что таких локализаций по-прежнему много. Но присутствие русской озвучки - огромный плюс для большинства покупателей.
Например, полностью озвученная версия Dragon Age: Начало вышла неудачной, поэтому ЕА решила выпускать Mass Effect 2 только с субтитрами и переводом интерфейса.
Кстати, в Steam можно, как правило, скачивать оригинальную озвучку, если игра привязана к этому сервису.
В статьтях помечать что-либо бессмысленно, большинство рецензий пишется задолго до выхода локализованной версии игры.
Конечно огромный плюс, особенно для наших покупателей, ибо, если сравнивать с США, то среднестатистический возраст геймера на лет эдак 13, если не больше, меньше. И английский плоховато знают. В США ведь нет полной англификации, потребность в ней особенной нет, английский признан международным языком и англичане в танке, по причине, что потребности учить иные языки у них нет.
Для Mass Effect 2 титры, а для Dragon Age: Начало полная русификация так и осталась, наверно? Мне сначала показалось, что написали о выходе Dragon Age: Начало только с титрами, после провала озвучки.
И совместить русские титры с английской озвучкой? Не все игры привязаны к Steam и каким-то игрокам он только мешает.
Для меня полная локализация игр является проблемой, причем острой. Объясняю почему. Была и есть у меня игра TES 4: Oblivion. Купил её спустя малое время после выхода статьи в "золотом" номере журнала. Пиратку, с титрами только, корявыми, ужасными и зарекся покупать лицензии. Искал лицензию Oblivion с только русскими титрами, не нашел, но лицензии стал покупать, но полная локализация меня не радует после покупки Half-Life 2, где озвучка, хуже, режущая слух, в отличие от той, что слышал раньше (Бука вроде как несколько раз переозвучивала, уж не знаю какая это озвучка). Вот и задумался теперь.
< Сообщение отредактировано Assasiny -- 02.03.2010 10:55:52 >
Раз уж так,то я тоже поинтересуюсь. Почему бы вам не написать ретро рецензию на Sonic 3D Blast? В свое время я очень увлеченно играл в эту игру на приставеке Mega Drive, но вот совсем недавно узнал, что игра выходила и для платформы PC! было бы очень приятно прочитать обо дной из любимых игр в вашем журнале!